W razie awarii sprawdź t.me/prawda2info

 
Zeitgeist: Addendum  
Podobne tematy
Zeitgeist movement22
Zeitgeist Addendum (napisy PL)295
Projekt Venus401
Pokaz wszystkie podobne tematy (15)
Znalazłeś na naszym forum inny podobny temat? Kliknij tutaj!
Ocena:
8 głosów
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Prawda2.Info -> Forum -> Sprawy techniczne Odsłon: 13122
Strona:  «   1, 2, 3, 4, 5   »  Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 00:57, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

P. napisał:
KFI napisał:
P. napisał:
satysfakcja
to kiepska pobudka do działania.
Jaka była twoja pobudka? Podszkolenie się w angielskim? I tak dużo umiesz. Wink


P. było nie "satysfakcja" tylko "- dla własnej satysfakcji". To różnica.
P. napisał:
chciałem wypromować swoją stronę - dla własnej satysfakcji - oraz aby promować treść filmu.

Satysfakcja własna tak, ale satysfakcja widza jest nawet ważniejsza. Mnie bez tej drugiej ciężko osiągnąć pierwszą, więc się staram Smile
A angielski w rzeczy samej znam dość słabo.

P. napisał:
Apropo porówania do seksu - bardzo interesujące. Tylko zauważ, że jeśli się nie pospieszymy, to nawet nie będzie szans nikogo zaspokoić. Laughing
Po za tym, czy te napisy są aż tak złe? Myślę, że przekaz został zachowany. Chyba że się mylę? Confused

No dobrze już, dobrze. Myślę że aż tak tragicznie z nimi nie jest, choć nie tylko ja zgłaszałem zastrzeżenia.
Już się nie czepiam, publikuj. Smile
A tymczasem ruszajmy dalej z korektą.

Może to nie to samo, ale w końcu nawet już po wytrysku można pomóc partnerce w dojściu na szczyt ręcznie... Laughing
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Bimi
Site Admin



Dołączył: 20 Sie 2005
Posty: 20416
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 01:00, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

whatever.
najwazniejsze ze udalo sie zrobic te napisy, w niecaly miesiac. odwalilismy kawal dobrej roboty.
mam zreszta nadzieje, ze ludzie beda je poprawiac niezaleznie od nas i ze ostatecznie powstanie wersja najdoskonalsza, stworzona przez setki, a nawet tysiące;) trudno zeby w takiej sytuacji wszyscy sie mieli podpisywać Laughing
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
P.




Dołączył: 19 Paź 2008
Posty: 20
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 01:37, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No to mamy porozumienie. Smile
_________________
http://duch-epoki.pl
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
goral_




Dołączył: 30 Gru 2007
Posty: 3715
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 02:26, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

KFI napisał:

Satysfakcja własna tak, ale satysfakcja widza jest nawet ważniejsza. Mnie bez tej drugiej ciężko osiągnąć pierwszą, więc się staram Smile


hmm, ja od samego początku miałem przekonanie, że robimy to dla ludzi którzy nie znają angielskiego na tyle by zrozumieć treść filmu... Bo chyba o to chodziło, by było to przede wszystkim zrozumiałe dla nich (widzów) nawet bez własnej satysfakcji:))

A co do napisów, proponuję dodać na początku informację, że są to napisy zrobione przez zapaleńców (niekoniecznie profesjonalistów) i wszelkie uwagi dotyczące napisów mile widziane:)) To ustawi widza w pozytywnym nastawieniu do nas i obędzie się bez złośliwych komentarzy:))

Ale ja się czepiam...

Cytat:

A angielski w rzeczy samej znam dość słabo.


To witaj w klubie;)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 02:57, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bimi napisał:
whatever.
najwazniejsze ze udalo sie zrobic te napisy, w niecaly miesiac. odwalilismy kawal dobrej roboty.
mam zreszta nadzieje, ze ludzie beda je poprawiac niezaleznie od nas i ze ostatecznie powstanie wersja najdoskonalsza, stworzona przez setki, a nawet tysiące;) trudno zeby w takiej sytuacji wszyscy sie mieli podpisywać Laughing


A ja tam lubię, gdy jasno podpisane jest, kto dane napisy popełnił.
W końcu sam na niniejszą stronę i forum trafiłem wpisując w wyszukiwarkę autorów tłumaczenia filmu "Bolesne Oszustwa", czyli Bimi'ego & Antenki, której to pięknego nicka zapomnieć się przecież nie da Smile

Najbardziej mnie śmieszą sytuacje takie jak na jednym z portali linkujących filmiki z rapidshare.
Zapodałem tam linki do spakowanego filmu z napisami, po czym kilka dni później ktoś wkleił swoje linki do "swojej", "najnowszej" wersji, nie różniącej się niczym oprócz tego, że z napisów zniknęły "creditsy". No ale tam ludziska walczą o jakieś punkty z Rapidshare, czy coś takiego, więc kombinują... Kreatywność chodzi nieraz krętymi ścieżkami... Laughing
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Bimi
Site Admin



Dołączył: 20 Sie 2005
Posty: 20416
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 03:07, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

nienie. to musiał być "in plane site". bolesne oszustwa tłumaczyła tajemnicza amazona, która pewnego dnia zwyczajnie podesłała mi je mailem Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 03:17, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bimi napisał:
nienie. to musiał być "in plane site". bolesne oszustwa tłumaczyła tajemnicza amazona, która pewnego dnia zwyczajnie podesłała mi je mailem Smile


Oh żesz, sorry. Faktycznie "In plane site". Wink
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
goral_




Dołączył: 30 Gru 2007
Posty: 3715
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 03:21, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bimi napisał:
bolesne oszustwa tłumaczyła tajemnicza amazona, która pewnego dnia zwyczajnie podesłała mi je mailem Smile


Bo właśnie o to chodzi. By dać innym możliwość poznania innego punktu widzenia.
Ja nie mam nic do tego, jak ktoś robi sobie punkty, czy podpisuje się pod napisami robionymi przez kogoś innego. Jeśli tylko udostępni to za darmo i każdemu.
Oczywiście to nie miło jak widzisz własną prace podpisaną "inaczej" ale... chyba chodzi o coś innego w tym wszystkim. Tak jak w tym przykładzie ta "amazona".
Dla mnie nie ma znaczenia, czy napisy do filmu będą z tego źródła czy innego, ważne, by jak najwięcej ludzi zobaczyło film i zaczęło samodzielnie myśleć i wyciągać wnioski - choć by były nawet negatywne w stosunku do moich czy innych przekonań.
Jedyna satysfakcja jest z tego, że są ludzie którzy chcą to robić... no profit;)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Sikorski




Dołączył: 08 Gru 2007
Posty: 1898
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 08:26, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Moje pytanie nie brzmi więc kiedy oficjalna premiera napisów, ale kiedy oficjalna premiera ostatecznej wersji napisów? Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
P.




Dołączył: 19 Paź 2008
Posty: 20
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 12:39, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Napisy są dostępne już teraz, ale ostateczna wersja kiedy wyjdzie to chyba nikt nie wie. Skąd ktoś miałby wiedzieć że w tym momencie napisy są pozbawione wszystkich błędów?

Że błędy są to łatwo udowodnić, wystarczy odszukać jeden, ale udowodnić że ich nie ma to gorzej.
_________________
http://duch-epoki.pl
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Waldek




Dołączył: 10 Lip 2008
Posty: 1253
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 15:43, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Udostępniłem film na YouTube:

Zeitgeist: Addendum 01/13 (PL)


Całość --> http://pl.youtube.com/view_play_list?p=8AD920068DCB9F95

Wykop --> http://www.wykop.pl/link/107937/zeitgeist-addendum-napisy-pl
_________________
Waldek1984.info
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 17:33, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Exclamation Nie no, dziś to się już wkurwiłem, bo sobie przypomniałem, o jaki film/napisy mi chodziło w poprzednim poście. Ano chciałem pobrać do poprawki ostateczną wersję napisów ze strony "P." http://duch-epoki.pl/film/, no i przypadkiem ściągnąłem napisy do "Zeitgeist Final Edition", czyli "Zeitgeist, the Movie"... To właśnie o tym pisałem. Co widzę? Przetłumaczone przeze mnie solo napisy, rzecz jasna z usuniętymi "creditsami". Komuś bardzo przeszkadzały.
Moim zdaniem takie praktyki to oszustwo i pewna forma kradzieży, nie mówiąc o braku szacunku dla pracy tłumacza. A praca to dość upierdliwa i czasochłonna - zwłaszcza, gdy leci się ze słuchu. Mad

A usunięte są dwa fragmenty:

Na początku:
{7239}{7335}Polska wersja:|KFI
{7340}{7455}www.youtube.com/ConspiracyLocal
{7461}{7575}www.prawda2.info

Na końcu:
{215000}{215172}Więcej informacji i filmów|o podobnej tematyce po polsku:
{215173}{215299}www.prawda2.info
{215300}{215354}oraz:
{215357}{215480}www.irak.pl|www.lepszyswiat.home.pl
{215505}{215630}Odwiedź ww.NAPiSY.info --- no, akurat tej linijki mi wcaaale nie żal Smile

Wystarczy porównać: http://duch-epoki.pl/film/zeitgeist,_the_movie_napisy.zip z http://napisy.info/Detale.php?popup=1&id=97411
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
P.




Dołączył: 19 Paź 2008
Posty: 20
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:41, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

O napisach do Zeitgeist, the movie które mam na stronie nic nie wiem. Są wręcz mechanicznie wrzucone do zip i na ftp. Nie wiem nawet skąd pochodzą, bo kumpel mi je dał wraz z płytką z filmem.
_________________
http://duch-epoki.pl
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Bimi
Site Admin



Dołączył: 20 Sie 2005
Posty: 20416
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 20:03, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

technicznie rzecz biorąc usuwanie danych autora/tłumacza z jego dzieła jest sprzeczne z ustawą, bodajże o prawach autorskich.
jak znajdziesz gnoja możesz go pozwać o odszkodowanie Smile
co więcej, możesz nawet iść na policję, poprosić ich żeby znaleźli sprawcę... powinni ci pomóc jak pomagają innym poszkodowanym: viewtopic.php?t=3012
... więc może spróbujesz? Wink Laughing
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
sonic3




Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 682
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 21:04, 01 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

jeżeli chodzi o napiprojekt to tam, można napisy zaktualizować o nowszą wersję o ile tam, też występuje brak w/w linijek. Sprawdziłem swoje napisy i nie mam tych linijek, a napisy zaciągałem przez napi-projekt 2007-10-11. Za to mam coś takiego:
Cytat:

{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{6978}{7089}Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")
(... napisy do filmu ...)

i na końcu:
{166753}{166939}Rewolucja jest Teraz.
{167099}{167379}Na podstawie tłumaczenia mih77|(po gruntownej modyfikacji i milionie poprawek)
{167247}{167380}Więcej informacji i filmów|o podobnej tematyce po polsku:
{167487}{167530}oraz:

_________________
http://zakazaneowoce.pl/imgs/banery/baner-zakazaneowoce-350x20.jpg
Zdolność do dziwienia się jest początkiem do mądrości
Prawa jednego człowieka kończą się tam, gdzie zaczynają się prawa drugiej osoby.
W jedności siła nie w budowanych murach!!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
goral_




Dołączył: 30 Gru 2007
Posty: 3715
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 01:43, 02 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

KFI

Ja mam takie w zbiorach:
początek

    {1}{72}movie info: XVID 640x480 23.975fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
    {6978}{7089}Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")


A koniec taki:

    {166991}{167098}Polska wersja:|KFI|kaafi@o2.pl
    {167099}{167246}Na podstawie t³umaczenia mih77|(po gruntownej modyfikacji i milionie poprawek)
    {167247}{167384}Wiêcej informacji i filmów|o podobnej tematyce po polsku:
    {167385}{167486}www.prawda.w.pl
    {167487}{167530}oraz:
    {167532}{167670}www.irak.pl|www.lepszyswiat.home.pl


Plik ma datę utworzenia 01.01.2008 05:43
Waży 105KB
i się zwie: Zeitgeist (Napisy PL).txt

ps.brak polskich znaczków wynika z innego kodowania na stronie a ja przekopiowałem tekst z pliku bez modyfikacji.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Sikorski




Dołączył: 08 Gru 2007
Posty: 1898
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 07:58, 02 Lis '08   Temat postu: Re: Zeitgeist: Addendum Odpowiedz z cytatem

Bimi napisał:
Aktualna wersja napisów:
prawda/napisy/zeitgeistaddendum.zip


By pobrać najnowszą (być może inną) wersje warto odwiedzić tą stronę: http://duch-epoki.pl/subtitles/


Hmmm a które będą lepsze? Włączyłem tylko na chwilkę żeby zobaczyć i znalazłem od razu chyba brakuje słowa "ropę" 26:11 min.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Bimi
Site Admin



Dołączył: 20 Sie 2005
Posty: 20416
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 14:44, 02 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wydaje mi się, że są identyczne; różnią się tylko nieznacznie podpisem na początku i końcu
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
b.




Dołączył: 03 Lis 2008
Posty: 1
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 16:56, 03 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

witam Wink wstepnie to gratuluje (szybkiego) i sprawnego przetlumaczenia napisow, spawdza sie stare powiedzenie ze razem mozna wiecej (i szybciej) tym samym serdecznie dziekuje za czas i zaangazowanie wniesione w to tlumaczenie /ale ja nie o tym Wink

wrzocilem na szybko do "naprawiarki" Wink
ktora jest u mnie subedit (polecam a jesli znacie podobne rownie dobre to powiedzcie tez innym gdzie sa) i tak w poprawie na szybko wyszly wszystkie linijki ktorym brakoje ":" moze to detal ale chyba istotny, np. w odtwarzaczu stacjonarny dvd takie napisy
"niesformatowane" poprawnie moga sie motac

i tak braki ":" sa w
00:12:04...może zostać stworzone z oryginalnych dziesięciu miliardów.
00:32:07...nie mam żadnych wątpliwości, iż było to zabójstwo.
00:32:12...spodziewałem się, że coś mu się stanie.
00:44:55...za mniej niż dolara dziennie wzrosła o 18%.
00:45:40...szła na spłacanie długu.
00:52:54...do zaledwie 185 ton, redukując produkcję o 94%.
01:04:04- Louis Brandeis -|Sędzia Sądu Najwyższego USA

druga sprawa to mozliwosc
-polacz szybko znikajace napisy
i tak wyszlo mi 52 poprawki dla standardowych ustawien
nie wiem jeszcze jak to wyglada w praktyce ale postaram sie niedlugo obejrzec calosc z tymi poprawkami na stacjonarnym dvd (bo i kto dzisiaj oglada na kompie Wink
cieszy fakt ze sa juz cale napisy ale chyba warto owe dzielo dopiescic do perfekcji Wink
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Sikorski




Dołączył: 08 Gru 2007
Posty: 1898
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:54, 03 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nie zapomnijcie o ropie Razz Razz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 06:59, 04 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bimi napisał:
technicznie rzecz biorąc usuwanie danych autora/tłumacza z jego dzieła jest sprzeczne z ustawą, bodajże o prawach autorskich.
jak znajdziesz gnoja możesz go pozwać o odszkodowanie Smile
co więcej, możesz nawet iść na policję, poprosić ich żeby znaleźli sprawcę... powinni ci pomóc jak pomagają innym poszkodowanym: viewtopic.php?t=3012
... więc może spróbujesz? Wink Laughing


Tak, a najpierw zgłoszę się po pomoc do pana Szklarskiego, co się na tych kwestiach zna jak mało kto i pomaga wszystkim jak nie wiadomo co Wink

Może zacznę udostępniać tylko napisy wtopione w film, jak niektórzy http://video.google.pl/videoplay?docid=8228313102304910515&hl=pl
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 07:03, 04 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

b. napisał:
cieszy fakt ze sa juz cale napisy ale chyba warto owe dzielo dopiescic do perfekcji Wink


Ja póki co poprawiłem kilkadziesiąt minut. Poprawek cała masa, choć przyznam, że spodziewałem się więcej Wink
Kwestia szybko znikających napisów i złej synchronizacji jest spowodowana między innymi formatem czasowym, który pozwala na manipulację w przedziale sekundowym, a w tak "gęstym" filmie to niestety za mało.
Poprawiona wersja powinna być gotowa pod koniec tygodnia, pod warunkiem że znajdę nieco czasu...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Bimi
Site Admin



Dołączył: 20 Sie 2005
Posty: 20416
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 10:44, 04 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

KFI napisał:
Ja póki co poprawiłem kilkadziesiąt minut. Poprawek cała masa, choć przyznam, że spodziewałem się więcej Wink
Kwestia szybko znikających napisów i złej synchronizacji jest spowodowana między innymi formatem czasowym, który pozwala na manipulację w przedziale sekundowym, a w tak "gęstym" filmie to niestety za mało.
Poprawiona wersja powinna być gotowa pod koniec tygodnia, pod warunkiem że znajdę nieco czasu...

bomba! wiedziałem kfi ze mozna na ciebie liczyc Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 10:36, 15 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Skończyłem poprawianie napisów i podsumowując powiem, że poprawek było dużo.
Wynotowałem kilkadziesiąt błędów rzeczowych, które czasami zmieniały sens zdania dokładnie o 180 stopni... Sad

Daruję sobie ich konkretne wskazywanie, powiem tylko (na przyszłość), że słowo "corruption", które przewijało się przez cały film nie zawsze oznacza "korupcję", a właściwie to przeważnie jej nie oznacza i używane jest w innym kontekście.
Najbardziej rozbawił mnie fragment: "utrzymują niewolników w rydzach" i "tabela" zamiast "stołu". Very Happy

No, ale nie ważne.
Napisy ogłaszam za ukończone i dziękuję wszystkim za współpracę!

Napisy:
http://napisy.info/Napisy103826.html
http://rapidshare.com/files/163939676/Zeitgeist_Addendum.rar

http://pl.youtube.com/watch?v=Ggm6XZlBGvk
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Sikorski




Dołączył: 08 Gru 2007
Posty: 1898
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:57, 15 Lis '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Czy to znaczy, że napisy z tego linka: prawda/napisy/zeitgeistaddendum.zip też są poprawione? Bo ten link dałem do napisów na p2mforum.info
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Prawda2.Info -> Forum -> Sprawy techniczne Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona:  «   1, 2, 3, 4, 5   » 
Strona 4 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz moderować swoich tematów


Zeitgeist: Addendum
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group.
Wymuś wyświetlanie w trybie Mobile