|
Autor
|
Wiadomość |
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 23:57, 31 Paź '08
Temat postu: |
|
|
P. napisał: | KFI napisał: | to kiepska pobudka do działania. | Jaka była twoja pobudka? Podszkolenie się w angielskim? I tak dużo umiesz. |
P. było nie "satysfakcja" tylko "- dla własnej satysfakcji". To różnica.
P. napisał: | chciałem wypromować swoją stronę - dla własnej satysfakcji - oraz aby promować treść filmu. |
Satysfakcja własna tak, ale satysfakcja widza jest nawet ważniejsza. Mnie bez tej drugiej ciężko osiągnąć pierwszą, więc się staram
A angielski w rzeczy samej znam dość słabo.
P. napisał: | Apropo porówania do seksu - bardzo interesujące. Tylko zauważ, że jeśli się nie pospieszymy, to nawet nie będzie szans nikogo zaspokoić.
Po za tym, czy te napisy są aż tak złe? Myślę, że przekaz został zachowany. Chyba że się mylę? |
No dobrze już, dobrze. Myślę że aż tak tragicznie z nimi nie jest, choć nie tylko ja zgłaszałem zastrzeżenia.
Już się nie czepiam, publikuj.
A tymczasem ruszajmy dalej z korektą.
Może to nie to samo, ale w końcu nawet już po wytrysku można pomóc partnerce w dojściu na szczyt ręcznie...
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Bimi Site Admin
Dołączył: 20 Sie 2005 Posty: 20448
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 00:00, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
whatever.
najwazniejsze ze udalo sie zrobic te napisy, w niecaly miesiac. odwalilismy kawal dobrej roboty.
mam zreszta nadzieje, ze ludzie beda je poprawiac niezaleznie od nas i ze ostatecznie powstanie wersja najdoskonalsza, stworzona przez setki, a nawet tysiące;) trudno zeby w takiej sytuacji wszyscy sie mieli podpisywać
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
P.
Dołączył: 19 Paź 2008 Posty: 20
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 00:37, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
goral_
Dołączył: 30 Gru 2007 Posty: 3715
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 01:26, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
KFI napisał: |
Satysfakcja własna tak, ale satysfakcja widza jest nawet ważniejsza. Mnie bez tej drugiej ciężko osiągnąć pierwszą, więc się staram |
hmm, ja od samego początku miałem przekonanie, że robimy to dla ludzi którzy nie znają angielskiego na tyle by zrozumieć treść filmu... Bo chyba o to chodziło, by było to przede wszystkim zrozumiałe dla nich (widzów) nawet bez własnej satysfakcji:))
A co do napisów, proponuję dodać na początku informację, że są to napisy zrobione przez zapaleńców (niekoniecznie profesjonalistów) i wszelkie uwagi dotyczące napisów mile widziane:)) To ustawi widza w pozytywnym nastawieniu do nas i obędzie się bez złośliwych komentarzy:))
Ale ja się czepiam...
Cytat: |
A angielski w rzeczy samej znam dość słabo.
|
To witaj w klubie;)
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 01:57, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
Bimi napisał: | whatever.
najwazniejsze ze udalo sie zrobic te napisy, w niecaly miesiac. odwalilismy kawal dobrej roboty.
mam zreszta nadzieje, ze ludzie beda je poprawiac niezaleznie od nas i ze ostatecznie powstanie wersja najdoskonalsza, stworzona przez setki, a nawet tysiące;) trudno zeby w takiej sytuacji wszyscy sie mieli podpisywać |
A ja tam lubię, gdy jasno podpisane jest, kto dane napisy popełnił.
W końcu sam na niniejszą stronę i forum trafiłem wpisując w wyszukiwarkę autorów tłumaczenia filmu "Bolesne Oszustwa", czyli Bimi'ego & Antenki, której to pięknego nicka zapomnieć się przecież nie da
Najbardziej mnie śmieszą sytuacje takie jak na jednym z portali linkujących filmiki z rapidshare.
Zapodałem tam linki do spakowanego filmu z napisami, po czym kilka dni później ktoś wkleił swoje linki do "swojej", "najnowszej" wersji, nie różniącej się niczym oprócz tego, że z napisów zniknęły "creditsy". No ale tam ludziska walczą o jakieś punkty z Rapidshare, czy coś takiego, więc kombinują... Kreatywność chodzi nieraz krętymi ścieżkami...
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Bimi Site Admin
Dołączył: 20 Sie 2005 Posty: 20448
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
|
Powrót do góry
|
|
|
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
|
Powrót do góry
|
|
|
goral_
Dołączył: 30 Gru 2007 Posty: 3715
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 02:21, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
Bimi napisał: | bolesne oszustwa tłumaczyła tajemnicza amazona, która pewnego dnia zwyczajnie podesłała mi je mailem |
Bo właśnie o to chodzi. By dać innym możliwość poznania innego punktu widzenia.
Ja nie mam nic do tego, jak ktoś robi sobie punkty, czy podpisuje się pod napisami robionymi przez kogoś innego. Jeśli tylko udostępni to za darmo i każdemu.
Oczywiście to nie miło jak widzisz własną prace podpisaną "inaczej" ale... chyba chodzi o coś innego w tym wszystkim. Tak jak w tym przykładzie ta "amazona".
Dla mnie nie ma znaczenia, czy napisy do filmu będą z tego źródła czy innego, ważne, by jak najwięcej ludzi zobaczyło film i zaczęło samodzielnie myśleć i wyciągać wnioski - choć by były nawet negatywne w stosunku do moich czy innych przekonań.
Jedyna satysfakcja jest z tego, że są ludzie którzy chcą to robić... no profit;)
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Sikorski
Dołączył: 08 Gru 2007 Posty: 1898
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
|
Powrót do góry
|
|
|
P.
Dołączył: 19 Paź 2008 Posty: 20
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 11:39, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
Napisy są dostępne już teraz, ale ostateczna wersja kiedy wyjdzie to chyba nikt nie wie. Skąd ktoś miałby wiedzieć że w tym momencie napisy są pozbawione wszystkich błędów?
Że błędy są to łatwo udowodnić, wystarczy odszukać jeden, ale udowodnić że ich nie ma to gorzej.
_________________ http://duch-epoki.pl
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Waldek
Dołączył: 10 Lip 2008 Posty: 1253
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 14:43, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 16:33, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
Nie no, dziś to się już wkurwiłem, bo sobie przypomniałem, o jaki film/napisy mi chodziło w poprzednim poście. Ano chciałem pobrać do poprawki ostateczną wersję napisów ze strony "P." http://duch-epoki.pl/film/, no i przypadkiem ściągnąłem napisy do "Zeitgeist Final Edition", czyli "Zeitgeist, the Movie"... To właśnie o tym pisałem. Co widzę? Przetłumaczone przeze mnie solo napisy, rzecz jasna z usuniętymi "creditsami". Komuś bardzo przeszkadzały.
Moim zdaniem takie praktyki to oszustwo i pewna forma kradzieży, nie mówiąc o braku szacunku dla pracy tłumacza. A praca to dość upierdliwa i czasochłonna - zwłaszcza, gdy leci się ze słuchu.
A usunięte są dwa fragmenty:
Na początku:
{7239}{7335}Polska wersja:|KFI
{7340}{7455}www.youtube.com/ConspiracyLocal
{7461}{7575}www.prawda2.info
Na końcu:
{215000}{215172}Więcej informacji i filmów|o podobnej tematyce po polsku:
{215173}{215299}www.prawda2.info
{215300}{215354}oraz:
{215357}{215480}www.irak.pl|www.lepszyswiat.home.pl
{215505}{215630}Odwiedź ww.NAPiSY.info --- no, akurat tej linijki mi wcaaale nie żal
Wystarczy porównać: http://duch-epoki.pl/film/zeitgeist,_the_movie_napisy.zip z http://napisy.info/Detale.php?popup=1&id=97411
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
P.
Dołączył: 19 Paź 2008 Posty: 20
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 18:41, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
O napisach do Zeitgeist, the movie które mam na stronie nic nie wiem. Są wręcz mechanicznie wrzucone do zip i na ftp. Nie wiem nawet skąd pochodzą, bo kumpel mi je dał wraz z płytką z filmem.
_________________ http://duch-epoki.pl
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Bimi Site Admin
Dołączył: 20 Sie 2005 Posty: 20448
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 19:03, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
technicznie rzecz biorąc usuwanie danych autora/tłumacza z jego dzieła jest sprzeczne z ustawą, bodajże o prawach autorskich.
jak znajdziesz gnoja możesz go pozwać o odszkodowanie
co więcej, możesz nawet iść na policję, poprosić ich żeby znaleźli sprawcę... powinni ci pomóc jak pomagają innym poszkodowanym: viewtopic.php?t=3012
... więc może spróbujesz?
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
sonic3
Dołączył: 20 Paź 2008 Posty: 682
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 20:04, 01 Lis '08
Temat postu: |
|
|
jeżeli chodzi o napiprojekt to tam, można napisy zaktualizować o nowszą wersję o ile tam, też występuje brak w/w linijek. Sprawdziłem swoje napisy i nie mam tych linijek, a napisy zaciągałem przez napi-projekt 2007-10-11. Za to mam coś takiego:
Cytat: |
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{6978}{7089}Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")
(... napisy do filmu ...)
i na końcu:
{166753}{166939}Rewolucja jest Teraz.
{167099}{167379}Na podstawie tłumaczenia mih77|(po gruntownej modyfikacji i milionie poprawek)
{167247}{167380}Więcej informacji i filmów|o podobnej tematyce po polsku:
{167487}{167530}oraz:
|
_________________ http://zakazaneowoce.pl/imgs/banery/baner-zakazaneowoce-350x20.jpg
Zdolność do dziwienia się jest początkiem do mądrości
Prawa jednego człowieka kończą się tam, gdzie zaczynają się prawa drugiej osoby.
W jedności siła nie w budowanych murach!!!
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
goral_
Dołączył: 30 Gru 2007 Posty: 3715
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 00:43, 02 Lis '08
Temat postu: |
|
|
KFI
Ja mam takie w zbiorach:
początek
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.975fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6978}{7089}Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")
A koniec taki:
{166991}{167098}Polska wersja:|KFI|kaafi@o2.pl
{167099}{167246}Na podstawie t³umaczenia mih77|(po gruntownej modyfikacji i milionie poprawek)
{167247}{167384}Wiêcej informacji i filmów|o podobnej tematyce po polsku:
{167385}{167486}www.prawda.w.pl
{167487}{167530}oraz:
{167532}{167670}www.irak.pl|www.lepszyswiat.home.pl
Plik ma datę utworzenia 01.01.2008 05:43
Waży 105KB
i się zwie: Zeitgeist (Napisy PL).txt
ps.brak polskich znaczków wynika z innego kodowania na stronie a ja przekopiowałem tekst z pliku bez modyfikacji.
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Sikorski
Dołączył: 08 Gru 2007 Posty: 1898
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 06:58, 02 Lis '08
Temat postu: Re: Zeitgeist: Addendum |
|
|
Hmmm a które będą lepsze? Włączyłem tylko na chwilkę żeby zobaczyć i znalazłem od razu chyba brakuje słowa "ropę" 26:11 min.
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Bimi Site Admin
Dołączył: 20 Sie 2005 Posty: 20448
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 13:44, 02 Lis '08
Temat postu: |
|
|
wydaje mi się, że są identyczne; różnią się tylko nieznacznie podpisem na początku i końcu
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
b.
Dołączył: 03 Lis 2008 Posty: 1
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 15:56, 03 Lis '08
Temat postu: |
|
|
witam wstepnie to gratuluje (szybkiego) i sprawnego przetlumaczenia napisow, spawdza sie stare powiedzenie ze razem mozna wiecej (i szybciej) tym samym serdecznie dziekuje za czas i zaangazowanie wniesione w to tlumaczenie /ale ja nie o tym
wrzocilem na szybko do "naprawiarki"
ktora jest u mnie subedit (polecam a jesli znacie podobne rownie dobre to powiedzcie tez innym gdzie sa) i tak w poprawie na szybko wyszly wszystkie linijki ktorym brakoje ":" moze to detal ale chyba istotny, np. w odtwarzaczu stacjonarny dvd takie napisy
"niesformatowane" poprawnie moga sie motac
i tak braki ":" sa w
00:12:04...może zostać stworzone z oryginalnych dziesięciu miliardów.
00:32:07...nie mam żadnych wątpliwości, iż było to zabójstwo.
00:32:12...spodziewałem się, że coś mu się stanie.
00:44:55...za mniej niż dolara dziennie wzrosła o 18%.
00:45:40...szła na spłacanie długu.
00:52:54...do zaledwie 185 ton, redukując produkcję o 94%.
01:04:04- Louis Brandeis -|Sędzia Sądu Najwyższego USA
druga sprawa to mozliwosc
-polacz szybko znikajace napisy
i tak wyszlo mi 52 poprawki dla standardowych ustawien
nie wiem jeszcze jak to wyglada w praktyce ale postaram sie niedlugo obejrzec calosc z tymi poprawkami na stacjonarnym dvd (bo i kto dzisiaj oglada na kompie
cieszy fakt ze sa juz cale napisy ale chyba warto owe dzielo dopiescic do perfekcji
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Sikorski
Dołączył: 08 Gru 2007 Posty: 1898
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
|
Powrót do góry
|
|
|
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 05:59, 04 Lis '08
Temat postu: |
|
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 06:03, 04 Lis '08
Temat postu: |
|
|
b. napisał: | cieszy fakt ze sa juz cale napisy ale chyba warto owe dzielo dopiescic do perfekcji |
Ja póki co poprawiłem kilkadziesiąt minut. Poprawek cała masa, choć przyznam, że spodziewałem się więcej
Kwestia szybko znikających napisów i złej synchronizacji jest spowodowana między innymi formatem czasowym, który pozwala na manipulację w przedziale sekundowym, a w tak "gęstym" filmie to niestety za mało.
Poprawiona wersja powinna być gotowa pod koniec tygodnia, pod warunkiem że znajdę nieco czasu...
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Bimi Site Admin
Dołączył: 20 Sie 2005 Posty: 20448
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
|
Powrót do góry
|
|
|
KFI
Dołączył: 12 Wrz 2007 Posty: 214
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 09:36, 15 Lis '08
Temat postu: |
|
|
Skończyłem poprawianie napisów i podsumowując powiem, że poprawek było dużo.
Wynotowałem kilkadziesiąt błędów rzeczowych, które czasami zmieniały sens zdania dokładnie o 180 stopni...
Daruję sobie ich konkretne wskazywanie, powiem tylko (na przyszłość), że słowo "corruption", które przewijało się przez cały film nie zawsze oznacza "korupcję", a właściwie to przeważnie jej nie oznacza i używane jest w innym kontekście.
Najbardziej rozbawił mnie fragment: " utrzymują niewolników w rydzach" i " tabela" zamiast "stołu".
No, ale nie ważne.
Napisy ogłaszam za ukończone i dziękuję wszystkim za współpracę!
Napisy:
http://napisy.info/Napisy103826.html
http://rapidshare.com/files/163939676/Zeitgeist_Addendum.rar
http://pl.youtube.com/watch?v=Ggm6XZlBGvk
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
Sikorski
Dołączył: 08 Gru 2007 Posty: 1898
Post zebrał 0 sat Podarowałeś sat
|
Wysłany: 18:57, 15 Lis '08
Temat postu: |
|
|
|
|
Powrót do góry
|
|
|
|