Wspaniala ksiazka Solzenicyna, za ktora okrzyknieto go antysemita. Na szczescie byl juz stary i takie epitety go nie wzruszaly. Bardzo ceniona w Rosji historia zydostwa i jego wplywu na losy panstwa. Na razie przetlumaczono fragmenty ksiazki, ale chyba ktos szykuje wydanie polskiego tlumaczenia. Dziwne, ze ksiazka Solzenicyna nie jest tlumaczona na inne jezyki.
http://www.bibula.com/?p=14596
,,Poniżej zamieszczamy pierwsze polskie tłumaczenie kilku rodziałów dwutomowego dzieła Aleksandra Sołżenicyna, pt “Dvesti let vmeste” (ang. Two Hundred Years Together), omawiającego trudne relacje rosyjsko-żydowskie od 1772 roku.
Pomimo, iż od wydania po rosyjsku w 2003 roku tego Magnum Opus Wielkiego Pisarza upłynęło już 6 lat, nie doczekało się ono niestety tłumaczenia na żaden inny język, poza śladowym wydaniem w języku niemieckim. Z tym większą radością witamy polskie tłumaczenie, gorąco polecając i zachęcając do dalszego jego rozpowszechniania.
Redakcja BIBUŁY''
Milej lektury! Warto!