W razie awarii sprawdź t.me/prawda2info

 
Uwaga! Znajdujesz się w jednej z sekcji autorskich forum.
Administracja forum nie ponosi odpowiedzialności za ewentualną cenzurę w tym wątku.
Moderatorem tego tematu jest jego założyciel czyli autor pierwszego posta.

Tutoriale dla filmowców  
Znalazłeś na naszym forum temat podobny do tego? Kliknij tutaj!
Ocena:
14 głosów
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Prawda2.Info -> Forum -> Autorskie Odsłon: 6212
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
sonic3




Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 682
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 00:52, 02 Mar '09   Temat postu: Tutoriale dla filmowców Odpowiedz z cytatem

Ponieważ pojawiło się kilka pytań typu jak coś przekompresować lub jak dodać napisy, postarałem się zrobić małego tutoriala, aby pokazać jak ja to robię.
Może komuś się moje wypociny przydadzą.
Z cyklu i ty możesz zostać filmowcem Very Happy

HardSub - wklejanie napisów na stałe do filmu.

Potrzebne programy:
arrow SubEdit Player
arrow Subtitle Tool
arrow VirtualDub
arrow Subtitler 2.4 - specjalny filtr dla Virtual Dub
arrow FFD Show lub jakiś inny CodecPack zawierający Encodery DivX i MPEG Layer-3
(programy które wymieniłem są freeware)

Przepis:

Idea 1. Tworzenie tłumaczenia

Tworzyć napisy można na co najmniej 2 sposoby, albo na bieżąco zapisujemy w notatniku treść dialogów podczas oglądania filmu albo korzystamy z edytora napisów tj. SubEdit Player i treść tłumaczenia wstawiamy na bieżąco.
Pierwsza metoda jest mniej kłopotliwa technicznie i samo tłumaczenie może nam sprawniej pójść ale i tak na końcu trzeba całość przerzucić w formie odczytywalnej przez playery tzn. zrobić synchro.
Przy pierwszej formie proponuje co jakiś kawałek zaznaczać czas jaki jest obecnie w filmie np. w formie:
Kod:

0:02:00
   (.... text text text ........)
0:03:00
   (.... text text text ........)
itd....

Pozwoli nam to nie pogubić się w tekście później, dobrze by było to robić minimum co minutę, forma czasu nie ma znaczenia i tak podczas wstawiania tekstu ulegnie ona zmianie, jest to bardziej informacja dla nas.

Ja osobiście wolę zastosować opcje tłumaczenia z użyciem SubEdit Player.
A robię to tak: wrzucam film dla którego chcę zrobić/zmienić/dopasować napisy do SubEdita, jeśli jest to edycja napisów dorzucam także plik z napisami.
Jeżeli jest to całkowicie nowe tłumaczenie i nie ma jeszcze pliku tekstowego postępuje następująco:
Klikam po lewej na ikonkę edytora tekstu (skrót CTRL+E) wpisuje w niego tekst
0:00:00:
wciskam CTRL+S, aby zapisać napisy do pliku, a następnie otwieram je ponownie i wrzucam do playera. Robię tak ponieważ domyślnie SubEdit używa indexu czasowego w formacie {000}{000} (format klatkowy), ja natomiast wolę korzystać z formatu czasowego 0:00:00:text



Podczas tworzenia napisów, film oglądam na pełnym ekranie (ponieważ działa wtedy pełna nawigacja min. potrzebne przewiń do tyłu 5sec. za pomocą strzałki w lewo)
Wsłuchuję się w tekst (zdanie), robię pauzę spacją, następnie przewijam kawałek do tyłu klawiszem lewo i puszczam jeszcze raz pauzując na początku zdania.
Wtedy 2x klick na obraz, aby wyjść z pełnego ekranu i wciskam na klawiaturze numerycznej klawisz 0. Klawisz ten powoduje, że w danej linii tekstu edytor wstawia czas z filmu np. 0:01:25:
Jeżeli zaznaczona aktualnie linia ma już wstawiony czas zostanie on zastąpiony czasem aktualnie gdzie aktualnie jest spauzowany film, czt. jeżeli za pauzujemy film na 0:02:31 to taki czas zostanie wstawiony w linii tekstu.
Trzeba patrzeć, gdzie aktualnie znajduje się kursor, bo można sobie zdesynchronizować część tłumaczenia, na szczęście zawsze jest kombinacja klawiszy CTRL+Z, która cofa wykonane zadanie.

Warto także co jakiś czas zapisywać tekst, SubEdit zawsze robi backup edytowanego pliku więc jak coś pójdzie nie tak to spoko, kopia robi się automatycznie przy zapisie.

I jedna duża uwaga przy wpisywaniu cyfr w tekst nie używamy prawej klawiatury numerycznej. Te klawisze służą do edycji tekstu, najważniejszy przycisk to klawisz 0, który jak pisałem wyżej służy do synchronizowania linii względem tekstu, wystarczy go wcisnąć i tekst do synchronizowany do aktualnej pauzy.




Jak już wyrobimy w sobie używanie skrótów i nieużywanie prawej klawiatury numerycznej do wpisywania cyfr Razz to praca z tekstem stanie się bardzo prosta.
Jeżeli ktoś niema problemu z językiem z którego tłumaczy to klawisz 0, bardzo przyspiesza zadanie, warto go używać nawet jeżeli danej linii nie kumamy aby sobie ją zaznaczyć i ew. później do niej wrócić.

Można też tak robić, że na początku tworzymy większe linie z tekstem np. obejmujące po 15-20 sekund i potem je przełamujemy Enterem dodając czas klawiszem 0. W ten sposób rozciągamy ilość wyświetlonego tekstu w czasie, mniej tekstu w liniach których jest więcej.

Idea 2. Tworzenie pliku do wklejenia w film.

Jak już mamy gotowy tekst to możemy go w SubEdicie zapisać jako SSA, czyli format który potrzebujemy aby wkleić tekst do filmu ale nie polecam tego ponieważ taki tekst będzie dość surowy.

Do generowania pliku SSA użyjemy programu Subtitle Tool.
Ładujemy tekst do programu i jeżeli tekst nie posiadał indexu w formie, która wyznaczała także koniec wyświetlania danej linii, możemy zrobić prostą korektę.
Jest ona wymagana tylko jeżeli tekst w niektórych miejscach wyświetla się zbyt krótko. Jak będzie się wyświetlić tekst względem filmu w pliku SSA możemy sprawdzić wciskając F9 (wbudowany player).
Generalnie jeśli w filmie jest dużo gadaniny to możemy po dociągać czas w kolejnych liniach tak, aby wyświetlały się bez przerw między nimi.




Możemy to zrobić tak, że wymyślimy sobie pionową linię na tekście i wiersze w których treść będzie za nią wychodzić z prawej strony skorygujemy czasowo, krótszych linii nie ma sensu korygować chyba, że film w danym miejscu tego wymaga.

Korektę robimy na tej zasadzie, że patrzymy na czasy końca danej linii (1.) i czasy początku kolejnej (2.). Jeżeli jest między nimi różnica kliku sekund możemy dociągnąć czas końca wyższej linii (1.) do czasu tej niżej, czyli jak mamy np. 00:03:50.000 w dole po lewej (2.) to taki sam czas dajemy u góry po prawej (1.) czt. 00:03:50.000.
Aby dodać tutaj te 2 sekundy, wciskamy będąc na górnej linii strzałeczkę do góry zaznaczoną na rysunku jako (3.) i potem klikamy na Appy&next (4.).
Jeśli czasy są zgodne lub wychodzi na to, że wchodzą na siebie zostawiamy je, program zapisze je tak, że jeżeli czas będzie zachodził na siebie w pewnym momencie kolejna linia zostanie wyświetlona w filmie nad poprzednią.
Przy korekcie czasu warto brać pod uwagę długości tekstu w danej linii, może nam w tym pomagać nasza wymyślona pionowa linia (zaznaczona na rysunku na zielono), im dłuższy tekst tym więcej czasu potrzeba na jego przeczytanie, tutaj każda sekunda ma znaczenie.

Po ustawieniu czasów wciskamy klawisz F9 i sprawdzamy jak nam ta operacja wyszła, jeżeli wszystko gra zapisujemy plik klikając na Save jako plik SSA (SubStationAplha) script (for VirtualDub).

Na tym etapie zabawa z Subtitle Tool sie kończy i przechodzimy do Virtual Duba.

Idea 3. Implementowanie pliku SSA do strumienia video

Pierwsze co musimy zrobić to rozpakować i najlepiej przekopiować pliki filtra Subtitler 2.4.zip w miejsce z którego go nie usuniemy przypadkowo później np.
do c:\Program Files\VirtualDub\PLUGINS\
Następnie odpalamy program Virtual Dub ładujemy do niego film, ustawiamy w menu Video opcje Full processing mode i tak samo w zakładce audio.



Teraz wchodzimy w zakładkę video opcja filters... (skrót CTRL+F), klikamy na przycisk Add, następnie na Load..., tam wyszukujemy i dodajemy nasz filtr Subtitler.vdf.



Pojawia nam się okno konfiguracji filtra (jeżeli nie klik 2x na filtr w liście)



Dodajemy napisy, zaznaczamy oba okienka, oraz wybieramy trzecią pozycję {\q0} dla Default word wrapping mode.
Następnie klikamy na przycisk Show Preview, aby sprawdzić jak napisy się prezentują, program sam będzie w miarę inteligentnie przełamywał tekst dlatego nie pisałem o tym nic wyżej. Tutaj program nas wyręcza.
Czasami się zdarzy, że napisy są za duże względem filmu, często jest tak jeżeli materiał ma małą rozdzielczość.
Wtedy wystarczy otworzyć plik SSA z napisami w notatniku i odnaleźć linie:
Cytat:
Style: Default,Arial,30,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,1

a dokładniej chodzi o wartość po drugim przecinku w tym wypadku jest to 30. Jest to wielkość czcionki, jeśli jest ona za duża zmniejszamy ją, zapisujemy i ładujemy jeszcze raz do filtra.

Następnie przechodzimy do zakładki video opcja Compression... (skrót CTRL+C) i tam wybieramy z listy odpowiedni kodek, ja używam ffdShow Video Codec, jeżeli używamy czegoś innego postarajmy się aby to był DivX albo XviD, później taki materiał będzie działał na wszystkim.

Jeśli ktoś użyje ffdshow, opiszę jak go ustawiam.



klikamy na Configure u góry jako encoder zaznaczam: MPEG-4 (2.), dalej FOURCC: DIVX (3.), Mode: one pass - quality (4.). Niżej ustawiamy procentowo jakość (5.) nie opłaca się dawać mniej niż 80%, bo obraz będzie mocno rozpikselowany. Ja ustawiam przeważnie pomiędzy 85, a 90%. klikamy na Apply (6.) i OK (7.).

Teraz przechodzimy do zakładki audio opcja Compression..., w której wybieramy kodek audio najlepiej MPEG Layer-3 (tzn. mp3) albo MPEG Layer-2 (tzn. mp2) ponieważ będą one kompatybilne z większością odtwarzaczy.



W liście po prawej stronie okna mamy kolejno podane różne zestawienia dla kompresji audio np.
Cytat:
44100Hz, 128kbps, Stereo CBR
32000Hz, 160kbps, Mono ABR

Pierwsza wartość może wynosić 44,1kHz dla filmów melodyjnych, a dla gadanin można dać 32kHz. Druga to nasze KB/sec nie polecam dawać mniej niż 96kbps ponieważ dźwięk staje się metaliczny, dla mnie optymalne jest 128kbps.
Stereo, czy Mono to wiadomo o co chodzi, a z ostatnią wartością która nie zawsze się wyświetla chodzi o typ kompresji strumienia. W przypadku CBR strumień jest zawsze stały i wynosi 128kbps (tradycyjne mp3), w ABR jakość strumienia zmienia się zależnie od potrzeby w danym momencie dzięki czemu plik waży trochę mniej. (tak jak w formatach mp3pro i ogg). Polecam jednak stosowanie opcji CBR, ponieważ jest mniej problematyczna dla odtwarzaczy stacjonarnych, a różnica w wielkości pliku jest naprawdę niewielka. Jeżeli w liście kompresji niema ostatniej wartości CBR/ABR to znaczy, że jest to CBR - czyli stała jakość strumienia.

Wybieramy odpowiednią wartość, wciskamy Ok i już wszystko mamy gotowe, aby zapisać nowy plik filmowy. W tym celu wybieramy zakładkę File oraz opcje Save as AVI..

i w ten sposób otrzymujemy film z wklejonymi na stałe w strumień żółtymi napisami.


Juto może napiszę kolejnego tutorialka jak będę miał chwilę ofkoraz Very Happy
_________________
http://zakazaneowoce.pl/imgs/banery/baner-zakazaneowoce-350x20.jpg
Zdolność do dziwienia się jest początkiem do mądrości
Prawa jednego człowieka kończą się tam, gdzie zaczynają się prawa drugiej osoby.
W jedności siła nie w budowanych murach!!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
kenboi




Dołączył: 14 Maj 2008
Posty: 428
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 11:18, 02 Mar '09   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dobry tutorial thumright
Dodam jeszcze sposób ściąganie filmów z youtuba:
Instalujemy wtyczke DownloadHelper do Firefoxa:
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3006
Od tej pory gdy oglądamy film na np youtubie, przy pasku adresu pojawia się trójkącik - tam jest lista wyświetlanych filmów FLV, wybieram ten który nas interesuje i zapisujemy.
Potem przy pomocy programu Pazera
http://www.download.com/Pazera-Free-FLV-.....86669.html
Konwerujemy na AVI

Następna sprawa na którą warto zwracać uwagę jest to że Youtube zmienił ostatnio rozmiar swoich filmów na panoramę - obecnie jest to 640 na 360. Gdy ściągamy stary filmik z youtuba który był w panoramie to mamy do niego dodane czarne paski bo wcześniej youtube nie obsługiwał panoramy. Więc zanim go wgramy ponownie warto skasowac te paski (np przy konwersji z Pazery) bo dzięki temu film będzie większy.
A gdy robimy jakiś filmik od podstaw to warto odrazu go robić w takiej rozdzielczości.


Natomiast gdy chcemy podzielić film na kawałki , coś dodać, odjąc - możmy użyć Windows Movie Maker dodawanego do Windowsów - ale uwaga - trzeba często zapisywać bo lubi się zawieszać oraz cięzko ustawić na nim odpowiednią rodzielczość

Jeśli chodzi o proste podzielenie filmu na kawałki np 11min do youtuba to można to zrobić przy pomocy wspomnianego wcześniej VirtualDub'a - zaznaczamy kawałek przy pomocy Insert i End i kasujemy (delete) - zaznaczamy Video i Audio jako 'direct stream copy'(bez konwertowania) i zapisujemy AVI
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kenboi




Dołączył: 14 Maj 2008
Posty: 428
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 11:44, 02 Mar '09   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Jeszcze porada / prośba dla wszystkich którzy robią własne filmiki na youtuba
PROSZE PROSZE PROSZE NIE UŻYWAĆ WIĘCEJ MUZYKI Z REQUIEM DLA SNU ANI MATRIXA!!!!
jest tyle ciakawych kompozycji! czemu dosłownie każdy filmik musi mieć tą samą muzykę!!!!
to się robi takie oklepane i tandetne że każdy zaczyna się z tego śmiać.
Jeśli ktoś nie wie o czym mówie to prosze klikąc utwory nr 32 lub 3
http://www.amazon.com/Requiem-for-a-Dream-OST/dp/B0012EGERG/ref=dm_cd_album_bb
albo nr 6
http://www.amazon.com/gp/product/B00122E.....p;sr=102-1

Jeśli ktoś szuka klimatycznej muzyki polecam poszukać starszych płyt z wytwórni MoWax albo Ninja Tune. Np Dj Shadow, Herbalizer, Amon Tobin, Luke Vibert...
Ich muzyka często ma podobne przesłanie , a opiera się na samplingu więc nie będą mieli za złe jak ich się doda do podkładu Wink Kilka przykładów:

http://www.amazon.com/Ninja-Cuts-3-Funku.....p;sr=103-3

http://www.amazon.com/Xen-Cuts/dp/B0010X.....p;sr=103-1

http://www.amazon.com/gp/product/B001O4Q.....p;sr=102-3
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
sonic3




Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 682
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 12:15, 02 Mar '09   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dawno temu zrobiłem innego tutoriala dla Virtualdub, który opisywał jak się tnie filmy bez straty jakości, jako że jest on już niewidoczny na necie wklejam kopie:

Cytat:


VirtualDub - Ucinanie fragmentu filmu


Niejednokrotnie miało się problem z nagraniem jakiegoś filmu z powodu tego,
że zajmował on więcej miejsca niż pojemność płyty kompaktowej. Jak ktoś był uparty,
to kupował albo płyty o większej pojemności albo mozolnie przekompresowywał film
godzinami tracąc na jakości.
Z pomocą w takim przypadku przychodzi tutaj jedna z opcji jaką oferuje VirtualDub
tzn. Direct system copy, dzięki której możemy wycinać dowolne fragmenty filmu
bez jakiegokolwiek przekompresowywania go, czyli bez psucia jego jakości.
Podczas zapisywania filmu w tym systemie nie jest on kodowany na nowo,
a jedynie kopiowany z pominięciem wybranych fragmentów.
Cała operacja trwa mniej więcej tyle, co skopiowanie takiego filmu,
a jej rezultatem jest film w identycznej jakości, ważący zależnie ile się wycięło odpowiednio mniej.

Program można pobrać klikając tutaj

Idea Instalacja

Po pobraniu pliku wypakowujemy go do podanej przez nas ścieżki np. c:\program files\virtualdub.
Wykonujemy to używając przycisku przeglądaj (1.) lub wpisując ścieżkę ręcznie.
Po zaznaczeniu miejsca klikamy na Instaluj.



Instalator rozpakował program do wybranej przez nas ścieżki, teraz do niej wchodzimy i klikamy na plik auxsetup.exe



Uruchomi się instalator virtualdub. Aby program nie sprawiał nam w przyszłości problemów warto do instalować biblioteki DLL, aby to zrobić klikamy na Install handler



Klikamy OK.



Idea Obsługa

Po dodaniu bibliotek, uruchamiamy program klikając na Run VirtualDub,
lub klikając na ikonke VirtualDub





Uruchomi się aplikacja, teraz należy załadować film który zamierza się przyciąć.
Klikamy File (1.), następnie Open video file (2.) i zaznaczamy odpowiedni film.
Niestety opcja Direct system copy nie działa na plikach typu MPEG, które trzeba prze kompresowywać na AVI. (tak wiec wszelkiego rodzaju VCD, SVCD odpada).



Po załadowaniu filmu zaznaczamy fragment którego nie chcemy. Jeżeli film nie mieści się nam na płycie najlepiej obciąć kawałek napisów końcowych.
Do zaznaczania fragmentów służy nam suwak (1.). Ustawiamy go w miejscu początku ciecia oraz na końcu ciecia.
Do ustalenia miejsca ciecia służą nam przyciski przewijania, mamy ich klika, najważniejsze to przewijanie po klatkach (2.) i przewijanie po klatkach kluczowych (3.) przeważnie rozpoczynających nowe ujecie w filmie. Aby zaznaczyć początek ciecia klikamy na przycisk Mark in (4.) skrót to klawisz Home na klawiaturze. Koniec ciecia zaznaczamy klikając na Mark out (5.), skrót to End na klawiaturze.



Zaznaczony fragment kasujemy klawiszem Del na klawiaturze. Metodę tą stosować lepiej tylko wtedy,
gdy chcemy pousuwać kilka fragmentów filmu, gdyż nie jest ona dokładna (margines błędu wynosi około parę sekund).



Jeżeli chcemy wyciąć samą końcówkę filmu, robimy to tak:
Przesuwamy suwak na początek (1.)(2.), zaznaczamy go klikając na Mark in (3.), następnie przesuwamy suwak na początek napisów końcowych (czyli na początek tego czego chcemy się pozbyć)(4.). Zaznaczamy fragment po przez Mark out (5.).



Aby film nam się nie rekompresował na nowo tylko kopiował ustawiamy video i audio na Direct system copy. Klikamy na Video (1.) i zaznaczamy kropeczkę na Direct system copy (2.).



Ten sam manewr wykonujemy z audio, czyli Audio (1.) i Direct system copy (2.).



Teraz przystępujemy do zapisania filmu. Klikamy na File(1.), Save as AVI (2.), wybieramy miejsce w którym chcemy zapisać film i klikamy na Zapisz.
Nie wolno nadpisywać pliku który właśnie edytujemy. Należy stworzyć nowy plik, a stary ew. skasować po utworzeniu nowego.



Tą metodą otrzymaliśmy film o identycznej jakości, ale ważący odpowiednio mniej Smile

Na ostatnim screenie wdać, że film ważący 702mb otrzymamy za około 3 minuty. Na procesorze duron 800 program renderuje 972 klatki na sekundę, wiec naprawdę szybko mimo, że nie jest to za nowy sprzęt Smile



Mam nadzieje, że dzięki temu tutorialowi oszczędzicie na czasie i kupowaniu płyt o większej pojemności.

form: http://c.laczpol.net.pl/index2.php?page=software_tutoriale_vdub_ciecie
_________________
http://zakazaneowoce.pl/imgs/banery/baner-zakazaneowoce-350x20.jpg
Zdolność do dziwienia się jest początkiem do mądrości
Prawa jednego człowieka kończą się tam, gdzie zaczynają się prawa drugiej osoby.
W jedności siła nie w budowanych murach!!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
sonic3




Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 682
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 20:00, 07 Lip '09   Temat postu: Re: Tutoriale dla filmowców Odpowiedz z cytatem

Jako, że serwer z którego korzystałem piardł, a na nim były trzymane min. foty z tematu i nie widzę nadziei że wkrótce wróci na nogi ponownie wstawiam tutoriala. Drugiego turoriala postaram się też dodac jak znajdę w gdzieś archiwach zdjęcia Smile

sonic3 napisał:
Ponieważ pojawiło się kilka pytań typu jak coś przekompresować lub jak dodać napisy, postarałem się zrobić małego tutoriala, aby pokazać jak ja to robię.
Może komuś się moje wypociny przydadzą.
Z cyklu i ty możesz zostać filmowcem Very Happy

HardSub - wklejanie napisów na stałe do filmu.

Potrzebne programy:
arrow SubEdit Player
arrow Subtitle Tool
arrow VirtualDub
arrow Subtitler 2.4 - specjalny filtr dla Virtual Dub
arrow FFD Show lub jakiś inny CodecPack zawierający Encodery DivX i MPEG Layer-3
(programy które wymieniłem są freeware)

Przepis:

Idea 1. Tworzenie tłumaczenia

Tworzyć napisy można na co najmniej 2 sposoby, albo na bieżąco zapisujemy w notatniku treść dialogów podczas oglądania filmu albo korzystamy z edytora napisów tj. SubEdit Player i treść tłumaczenia wstawiamy na bieżąco.
Pierwsza metoda jest mniej kłopotliwa technicznie i samo tłumaczenie może nam sprawniej pójść ale i tak na końcu trzeba całość przerzucić w formie odczytywalnej przez playery tzn. zrobić synchro.
Przy pierwszej formie proponuje co jakiś kawałek zaznaczać czas jaki jest obecnie w filmie np. w formie:
Kod:

0:02:00
   (.... text text text ........)
0:03:00
   (.... text text text ........)
itd....

Pozwoli nam to nie pogubić się w tekście później, dobrze by było to robić minimum co minutę, forma czasu nie ma znaczenia i tak podczas wstawiania tekstu ulegnie ona zmianie, jest to bardziej informacja dla nas.

Ja osobiście wolę zastosować opcje tłumaczenia z użyciem SubEdit Player.
A robię to tak: wrzucam film dla którego chcę zrobić/zmienić/dopasować napisy do SubEdita, jeśli jest to edycja napisów dorzucam także plik z napisami.
Jeżeli jest to całkowicie nowe tłumaczenie i nie ma jeszcze pliku tekstowego postępuje następująco:
Klikam po lewej na ikonkę edytora tekstu (skrót CTRL+E) wpisuje w niego tekst
0:00:00:
wciskam CTRL+S, aby zapisać napisy do pliku, a następnie otwieram je ponownie i wrzucam do playera. Robię tak ponieważ domyślnie SubEdit używa indexu czasowego w formacie {000}{000} (format klatkowy), ja natomiast wolę korzystać z formatu czasowego 0:00:00:text



Podczas tworzenia napisów, film oglądam na pełnym ekranie (ponieważ działa wtedy pełna nawigacja min. potrzebne przewiń do tyłu 5sec. za pomocą strzałki w lewo)
Wsłuchuję się w tekst (zdanie), robię pauzę spacją, następnie przewijam kawałek do tyłu klawiszem lewo i puszczam jeszcze raz pauzując na początku zdania.
Wtedy 2x klick na obraz, aby wyjść z pełnego ekranu i wciskam na klawiaturze numerycznej klawisz 0. Klawisz ten powoduje, że w danej linii tekstu edytor wstawia czas z filmu np. 0:01:25:
Jeżeli zaznaczona aktualnie linia ma już wstawiony czas zostanie on zastąpiony czasem aktualnie gdzie aktualnie jest spauzowany film, czt. jeżeli za pauzujemy film na 0:02:31 to taki czas zostanie wstawiony w linii tekstu.
Trzeba patrzeć, gdzie aktualnie znajduje się kursor, bo można sobie zdesynchronizować część tłumaczenia, na szczęście zawsze jest kombinacja klawiszy CTRL+Z, która cofa wykonane zadanie.

Warto także co jakiś czas zapisywać tekst, SubEdit zawsze robi backup edytowanego pliku więc jak coś pójdzie nie tak to spoko, kopia robi się automatycznie przy zapisie.

I jedna duża uwaga przy wpisywaniu cyfr w tekst nie używamy prawej klawiatury numerycznej. Te klawisze służą do edycji tekstu, najważniejszy przycisk to klawisz 0, który jak pisałem wyżej służy do synchronizowania linii względem tekstu, wystarczy go wcisnąć i tekst do synchronizowany do aktualnej pauzy.




Jak już wyrobimy w sobie używanie skrótów i nieużywanie prawej klawiatury numerycznej do wpisywania cyfr Razz to praca z tekstem stanie się bardzo prosta.
Jeżeli ktoś niema problemu z językiem z którego tłumaczy to klawisz 0, bardzo przyspiesza zadanie, warto go używać nawet jeżeli danej linii nie kumamy aby sobie ją zaznaczyć i ew. później do niej wrócić.

Można też tak robić, że na początku tworzymy większe linie z tekstem np. obejmujące po 15-20 sekund i potem je przełamujemy Enterem dodając czas klawiszem 0. W ten sposób rozciągamy ilość wyświetlonego tekstu w czasie, mniej tekstu w liniach których jest więcej.

Idea 2. Tworzenie pliku do wklejenia w film.

Jak już mamy gotowy tekst to możemy go w SubEdicie zapisać jako SSA, czyli format który potrzebujemy aby wkleić tekst do filmu ale nie polecam tego ponieważ taki tekst będzie dość surowy.

Do generowania pliku SSA użyjemy programu Subtitle Tool.
Ładujemy tekst do programu i jeżeli tekst nie posiadał indexu w formie, która wyznaczała także koniec wyświetlania danej linii, możemy zrobić prostą korektę.
Jest ona wymagana tylko jeżeli tekst w niektórych miejscach wyświetla się zbyt krótko. Jak będzie się wyświetlić tekst względem filmu w pliku SSA możemy sprawdzić wciskając F9 (wbudowany player).
Generalnie jeśli w filmie jest dużo gadaniny to możemy po dociągać czas w kolejnych liniach tak, aby wyświetlały się bez przerw między nimi.




Możemy to zrobić tak, że wymyślimy sobie pionową linię na tekście i wiersze w których treść będzie za nią wychodzić z prawej strony skorygujemy czasowo, krótszych linii nie ma sensu korygować chyba, że film w danym miejscu tego wymaga.

Korektę robimy na tej zasadzie, że patrzymy na czasy końca danej linii (1.) i czasy początku kolejnej (2.). Jeżeli jest między nimi różnica kliku sekund możemy dociągnąć czas końca wyższej linii (1.) do czasu tej niżej, czyli jak mamy np. 00:03:50.000 w dole po lewej (2.) to taki sam czas dajemy u góry po prawej (1.) czt. 00:03:50.000.
Aby dodać tutaj te 2 sekundy, wciskamy będąc na górnej linii strzałeczkę do góry zaznaczoną na rysunku jako (3.) i potem klikamy na Appy&next (4.).
Jeśli czasy są zgodne lub wychodzi na to, że wchodzą na siebie zostawiamy je, program zapisze je tak, że jeżeli czas będzie zachodził na siebie w pewnym momencie kolejna linia zostanie wyświetlona w filmie nad poprzednią.
Przy korekcie czasu warto brać pod uwagę długości tekstu w danej linii, może nam w tym pomagać nasza wymyślona pionowa linia (zaznaczona na rysunku na zielono), im dłuższy tekst tym więcej czasu potrzeba na jego przeczytanie, tutaj każda sekunda ma znaczenie.

Po ustawieniu czasów wciskamy klawisz F9 i sprawdzamy jak nam ta operacja wyszła, jeżeli wszystko gra zapisujemy plik klikając na Save jako plik SSA (SubStationAplha) script (for VirtualDub).

Na tym etapie zabawa z Subtitle Tool sie kończy i przechodzimy do Virtual Duba.

Idea 3. Implementowanie pliku SSA do strumienia video

Pierwsze co musimy zrobić to rozpakować i najlepiej przekopiować pliki filtra Subtitler 2.4.zip w miejsce z którego go nie usuniemy przypadkowo później np.
do c:\Program Files\VirtualDub\PLUGINS\
Następnie odpalamy program Virtual Dub ładujemy do niego film, ustawiamy w menu Video opcje Full processing mode i tak samo w zakładce audio.



Teraz wchodzimy w zakładkę video opcja filters... (skrót CTRL+F), klikamy na przycisk Add, następnie na Load..., tam wyszukujemy i dodajemy nasz filtr Subtitler.vdf.



Pojawia nam się okno konfiguracji filtra (jeżeli nie klik 2x na filtr w liście)



Dodajemy napisy, zaznaczamy oba okienka, oraz wybieramy trzecią pozycję {\q0} dla Default word wrapping mode.
Następnie klikamy na przycisk Show Preview, aby sprawdzić jak napisy się prezentują, program sam będzie w miarę inteligentnie przełamywał tekst dlatego nie pisałem o tym nic wyżej. Tutaj program nas wyręcza.
Czasami się zdarzy, że napisy są za duże względem filmu, często jest tak jeżeli materiał ma małą rozdzielczość.
Wtedy wystarczy otworzyć plik SSA z napisami w notatniku i odnaleźć linie:
Cytat:
Style: Default,Arial,30,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,1

a dokładniej chodzi o wartość po drugim przecinku w tym wypadku jest to 30. Jest to wielkość czcionki, jeśli jest ona za duża zmniejszamy ją, zapisujemy i ładujemy jeszcze raz do filtra.

Następnie przechodzimy do zakładki video opcja Compression... (skrót CTRL+C) i tam wybieramy z listy odpowiedni kodek, ja używam ffdShow Video Codec, jeżeli używamy czegoś innego postarajmy się aby to był DivX albo XviD, później taki materiał będzie działał na wszystkim.

Jeśli ktoś użyje ffdshow, opiszę jak go ustawiam.



klikamy na Configure u góry jako encoder zaznaczam: MPEG-4 (2.), dalej FOURCC: DIVX (3.), Mode: one pass - quality (4.). Niżej ustawiamy procentowo jakość (5.) nie opłaca się dawać mniej niż 80%, bo obraz będzie mocno rozpikselowany. Ja ustawiam przeważnie pomiędzy 85, a 90%. klikamy na Apply (6.) i OK (7.).

Teraz przechodzimy do zakładki audio opcja Compression..., w której wybieramy kodek audio najlepiej MPEG Layer-3 (tzn. mp3) albo MPEG Layer-2 (tzn. mp2) ponieważ będą one kompatybilne z większością odtwarzaczy.



W liście po prawej stronie okna mamy kolejno podane różne zestawienia dla kompresji audio np.
Cytat:
44100Hz, 128kbps, Stereo CBR
32000Hz, 160kbps, Mono ABR

Pierwsza wartość może wynosić 44,1kHz dla filmów melodyjnych, a dla gadanin można dać 32kHz. Druga to nasze KB/sec nie polecam dawać mniej niż 96kbps ponieważ dźwięk staje się metaliczny, dla mnie optymalne jest 128kbps.
Stereo, czy Mono to wiadomo o co chodzi, a z ostatnią wartością która nie zawsze się wyświetla chodzi o typ kompresji strumienia. W przypadku CBR strumień jest zawsze stały i wynosi 128kbps (tradycyjne mp3), w ABR jakość strumienia zmienia się zależnie od potrzeby w danym momencie dzięki czemu plik waży trochę mniej. (tak jak w formatach mp3pro i ogg). Polecam jednak stosowanie opcji CBR, ponieważ jest mniej problematyczna dla odtwarzaczy stacjonarnych, a różnica w wielkości pliku jest naprawdę niewielka. Jeżeli w liście kompresji niema ostatniej wartości CBR/ABR to znaczy, że jest to CBR - czyli stała jakość strumienia.

Wybieramy odpowiednią wartość, wciskamy Ok i już wszystko mamy gotowe, aby zapisać nowy plik filmowy. W tym celu wybieramy zakładkę File oraz opcje Save as AVI..

i w ten sposób otrzymujemy film z wklejonymi na stałe w strumień żółtymi napisami.


Juto może napiszę kolejnego tutorialka jak będę miał chwilę ofkoraz Very Happy

_________________
http://zakazaneowoce.pl/imgs/banery/baner-zakazaneowoce-350x20.jpg
Zdolność do dziwienia się jest początkiem do mądrości
Prawa jednego człowieka kończą się tam, gdzie zaczynają się prawa drugiej osoby.
W jedności siła nie w budowanych murach!!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
sonic3




Dołączył: 20 Paź 2008
Posty: 682
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 16:15, 08 Lip '09   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ok poszukałem zdeko i jest.
VirtualDub - Ucinanie fragmentu filmu
kopia tutoriala z obrazkami znajduje się tutaj: http://adam.com.pl/mat/index2.php.htm
_________________
http://zakazaneowoce.pl/imgs/banery/baner-zakazaneowoce-350x20.jpg
Zdolność do dziwienia się jest początkiem do mądrości
Prawa jednego człowieka kończą się tam, gdzie zaczynają się prawa drugiej osoby.
W jedności siła nie w budowanych murach!!!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
easy russian




Dołączył: 17 Maj 2010
Posty: 2640
Post zebrał 0 sat

PostWysłany: 17:24, 09 Lut '11   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

czy do dziś ktoś opracował jakieś uproszczenia do wklejania napisów ? Gdzieś krążył jakiś program nieduży na windows ale ja pracowałem na linuxie ( chwilowa przerwa - awaria komputera) i teraz zastanawiam się jaką metodą w chwili obecnej pracować . Tamtego programu nie zapisałem ( to znaczy , nie zapisałem na nośniku zewnętrznym - błąd ) Na razie jestem na tymczasowym windows- linuxowe ścieżki mam przebadane .
_________________
"istnieje tylko jedno dobro - WIEDZA, oraz tylko jedno zło- IGNOROWANIE WIEDZY "

- Sokrates
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Prawda2.Info -> Forum -> Autorskie Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz moderować swoich tematów


Tutoriale dla filmowców
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group.
Wymuś wyświetlanie w trybie Mobile