W razie awarii sprawdź t.me/prawda2info

 
Obecnie w trakcie tłumaczenia...  
Znalazłeś na naszym forum temat podobny do tego? Kliknij tutaj!
Ocena: Brak ocen
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Prawda2.Info -> Forum -> Sprawy techniczne Odsłon: 2504
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Wyspa




Dołączył: 28 Lis 2007
Posty: 1242
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 12:11, 19 Lut '08   Temat postu: Obecnie w trakcie tłumaczenia... Odpowiedz z cytatem

Czy jest cos obecnie w trakcie tłymaczenia? Czy ktos nad czyms pracuje? Jezeli tak to ile procentowo pracy już wykonał i kiedy mozemy spodziewac sie ukończonego dzieła? Smile Surprised
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyspa




Dołączył: 28 Lis 2007
Posty: 1242
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 17:22, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

a moze ktos by z chcecią przetłumaczył NETWORK?

http://www.mininova.org/tor/586101

http://napisy.info/Napisy_77178_Network.html a tutaj sa napisy angielskie : >

moze ktos sie pokusi o spolszczenie?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Rona




Dołączył: 12 Lut 2008
Posty: 26
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:19, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kiedyś zaczęłam tłumaczyć ten flim. Może w tej sytuacji pokuszę się o kontynuację Question

Chyba, że są jeszcze jacyś chętni to podzielimy się pracą?

W sumie warto bo film jest bardzo dobry.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
gnosis




Dołączył: 04 Gru 2006
Posty: 1428
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:27, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja tłumacze Network.
_________________
...czasami po prostu lepsza od prawdy jest wiara w coś....
ludzie muszą zostać nagrodzeni za trwanie przy wierze inaczej rozlecą się w pył
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Rona




Dołączył: 12 Lut 2008
Posty: 26
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:30, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Na jakim etapie jesteś?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
gnosis




Dołączył: 04 Gru 2006
Posty: 1428
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:51, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

1/3 od początku:)
_________________
...czasami po prostu lepsza od prawdy jest wiara w coś....
ludzie muszą zostać nagrodzeni za trwanie przy wierze inaczej rozlecą się w pył
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Rona




Dołączył: 12 Lut 2008
Posty: 26
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:55, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

To może się podzielimy tym co zostało?
Wydziel mi jakiś odcinek tekstu to też podziałam Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
gnosis




Dołączył: 04 Gru 2006
Posty: 1428
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:57, 19 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

To weż rób od połowy do końca powiedzmy od: {76319}{76365}Did you get that, Paul?

ok?
_________________
...czasami po prostu lepsza od prawdy jest wiara w coś....
ludzie muszą zostać nagrodzeni za trwanie przy wierze inaczej rozlecą się w pył
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
czlowiekmelon




Dołączył: 22 Sty 2008
Posty: 35
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 12:08, 20 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Wiadomo coś może na temat tłumaczenia do "Thunderbolts of the gods"?
Ściągnąłem, zajarałem sie początkiem, ale nie chce psuć go oglądając i nierozumiejąc połowy wypowiadanych kwestii.
_________________
"Without music life would be a mistake"
~Friedrich Wilhelm Nietzsche
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyspa




Dołączył: 28 Lis 2007
Posty: 1242
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 21:28, 20 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

ja juz mam sciągnięty NETWORK... teraz tylko czekam na napisy Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
gnosis




Dołączył: 04 Gru 2006
Posty: 1428
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 21:41, 20 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Jest juz 60 % .
Walcze dalej:)
_________________
...czasami po prostu lepsza od prawdy jest wiara w coś....
ludzie muszą zostać nagrodzeni za trwanie przy wierze inaczej rozlecą się w pył
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Rona




Dołączył: 12 Lut 2008
Posty: 26
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 21:47, 20 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No ładnie, ładnie nabrałeś rozpędu!

A ja dzięki temu, żę mnie "zwolniłeś z obowiązków" tłumaczenia obejrzałam sobie "Życie po życiu".
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 23:08, 25 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

czlowiekmelon napisał:
Wiadomo coś może na temat tłumaczenia do "Thunderbolts of the gods"?
Ściągnąłem, zajarałem sie początkiem, ale nie chce psuć go oglądając i nierozumiejąc połowy wypowiadanych kwestii.


Jak czas pozwoli to wezmę się zań jeszcze w tym tygodniu.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Wyspa




Dołączył: 28 Lis 2007
Posty: 1242
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 10:39, 26 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

a moglby ktos btw. nadprodukcje z napisami PL wrzucic na google.video?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Westr




Dołączył: 01 Paź 2006
Posty: 92
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 19:39, 27 Lut '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

KFI napisał:
czlowiekmelon napisał:
Wiadomo coś może na temat tłumaczenia do "Thunderbolts of the gods"?
Ściągnąłem, zajarałem sie początkiem, ale nie chce psuć go oglądając i nierozumiejąc połowy wypowiadanych kwestii.


Jak czas pozwoli to wezmę się zań jeszcze w tym tygodniu.


KFI- Moze zamiast filmu "Thunderbolts of the gods" wziąc na wartszat film o Unii "The Real Face of the European Union ", dotrze do wiekszego grona odbiorcow niz "Thunderbolts of the gods"...
Trwa niedlugo ok. 40 min,kilka osob z forum w osobnym poscie poparlo ten pomysl Smile

http://video.google.com/videoplay?docid=2699800300274168460
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
PopS




Dołączył: 23 Cze 2007
Posty: 620
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 14:21, 18 Mar '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Też myślałem nad "The Real Face of the European Union" bo jest naprawdę dobry i w końcu coś co bardziej bezpośrednio nas dotyczy. Tylko szkoda, że trochę lat już ma i pamiętam, że jest w nim mowa o konstytucji UE jeszcze przed jej porażka i długo przed traktatem reformującym. Ale mimo to bardzo ciekawy.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
JackBlood




Dołączył: 15 Sie 2007
Posty: 1071
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 16:51, 18 Mar '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Powiedz tylko od którego momentu mam zacząć tłumaczyć. Może jakoś damy radę przetłumaczyć zanim nas sprzedadzą. Niech ludziska wiedzą w co nas politycy pakują.
_________________
"Jeden człowiek nie zmieni świata, ale jeden człowiek może przekazać informację która zmieni świat." David Icke
www.infowars.patrz.pl
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
outlaw87




Dołączył: 19 Wrz 2007
Posty: 880
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 21:34, 18 Mar '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

napisy do NETWORK

http://napisy24.pl/download.php?id=9437
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
PopS




Dołączył: 23 Cze 2007
Posty: 620
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 22:29, 18 Mar '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

JackBlood napisał:
Powiedz tylko od którego momentu mam zacząć tłumaczyć. Może jakoś damy radę przetłumaczyć zanim nas sprzedadzą. Niech ludziska wiedzą w co nas politycy pakują.


Nie ja nie zacząłem tego jeszcze tłumaczyć.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 22:58, 28 Mar '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Westr napisał:

KFI- Moze zamiast filmu "Thunderbolts of the gods" wziąc na wartszat film o Unii "The Real Face of the European Union ", dotrze do wiekszego grona odbiorcow niz "Thunderbolts of the gods"...
Trwa niedlugo ok. 40 min,kilka osob z forum w osobnym poscie poparlo ten pomysl Smile


Film niezły, pomysł popieram i w tłumaczeniu chętnie pomogę.
Aczkolwiek nie mam ostatnio laptopa więc mi idzie wolniej niż leżąc w łóżku. Wink
No i wypadałoby wpierw skończyć to, co rozpoczęte - czyli "Loose Change Final Cut"...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
JackBlood




Dołączył: 15 Sie 2007
Posty: 1071
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 14:17, 30 Mar '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ile Ci zostało? Może pomogę i zabierzemy się za "The Real Face of the European Union"? Wyślij mi co mam przetłumaczyć.
_________________
"Jeden człowiek nie zmieni świata, ale jeden człowiek może przekazać informację która zmieni świat." David Icke
www.infowars.patrz.pl
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
KFI




Dołączył: 12 Wrz 2007
Posty: 214
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 00:51, 02 Kwi '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

JackBlood napisał:
Ile Ci zostało? Może pomogę i zabierzemy się za "The Real Face of the European Union"? Wyślij mi co mam przetłumaczyć.

Na dniach zabiorę się za "Act Two Chapter Two: Twin Towers" (0:54:18), więc zostanie jeszcze dobre pół godziny od "Act Two Chapter Three: Shanksville" (1:30:20)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Wyspa




Dołączył: 28 Lis 2007
Posty: 1242
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 21:39, 21 Paź '08   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

sa jakies filmy obecnie w trakcie tłumaczenia?

moze ktos wie cos o napisach do filmu: The.Reflecting.Pool.DVDRip.2008 ??
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
pepe




Dołączył: 21 Sty 2009
Posty: 239
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 09:40, 10 Lut '09   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Temat "Obecnie w trakcie tłumaczenia" jest bardzo istotny ale się troszkę dezaktualizował zapytam, czy ktoś pracuje nad tłumaczeniami materiałów dotyczącymi Codexu Alimentarius ... bardzo ważny temat! W necie można znaleźć wiele filmów, wykładów, niestety w rodzimym narzeczu poza krótkim ostrzeżeniem nic nie ma. Myślę że ważne byłoby przedstawienie Polakom wykładów Dr. Laibow i/lub (niepotrzebne skreślić) Dr Ian R Crana. Zwracam się do ludzi znających angielski o podpowiedzi, które z materiałów są najbardziej przekonujące i mogą trafić do świadomości Polaków. Mogą być to 20 - 40 minutowe materiały. Zdaję sobie sprawę, że nasi tłumacze pracują przede wszystkim nad tym czym sami się pasjonują, ale trudno będzie obudzić świadomość rodaków jeżeli będziemy karmili ich izoterycznymi zjawiskami, człekogadami, religią, planetą X czy innymi UFO. Codex dotyczy każdego i każdy się chociaż zastanowi ... a przynajmniej powinien, bo o dodatkach chemicznych w żywności każdy już wie, tylko chyba większość ciągle wierzy, że to jest mało szkodliwe bo przecież dopuszczone do stosowania.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
zoe




Dołączył: 01 Lut 2009
Posty: 9
Post zebrał 0.000 mBTC

PostWysłany: 16:46, 15 Lut '09   Temat postu: Odpowiedz z cytatem

hej Pepe,

wlasnie jestem w trakcie tlumaczenia wykladu Iana Crane'a. mam nadzieje uporac sie z tym materialem do konca miesiaca. na razie dostepne jedynie w formie tekstu na xcodex.wikidot.com w sekcji "video"

jezeli chodzi o pania Laibow i jej podejrzanego partnera, Ian Crane nazywa ich "kontrolowana opozycja". kraza plotki, ze potajemnie wspolpracuja oni z przemyslem farmaceutycznym i gigantami biotechnologicznymi typu Monsanto. rowniez M. Rath przestrzega przed dr Laibow. ja osobiscie nie bede tlumaczyc jej materialow. chyba nie warto.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Prawda2.Info -> Forum -> Sprawy techniczne Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz moderować swoich tematów


Obecnie w trakcie tłumaczenia...
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group.
Wymuś wyświetlanie w trybie Mobile