Cytat: |
Prawde mowiac nie spotkalem sie z pisownia przez "ó", wiec bede bardzo wdzieczny jezeli wytlumaczysz mi etymologie twojego zapisu. |
jeszcze się spotkasz z chójem przez 'ó'
wyjaśniam - badacze są zgodni - nie ma jasności skąd chój w ogóle (czy to huj, chuj, czy chój)..
Cytat: |
Chuj: Wulgaryzm ten należy do wyrazów słowiańskich o trudnej do jednoznacznego wyjaśnienia etymologii. W znaczeniu anatomicznym -"penis" - omawiany leksem prawdopodobnie w prasłowiańskiej postaci (?)xuj?. W drugim jednak ze swych znaczeń - "potoczny wyraz obelżywy" - można go potraktować jako przykład derywacji wstecznej, gdzie wyrazem podstawowym byłby dialektalny "chujec", czyli "wieprz".
W "Słowniku etymologicznym języka polskiego" F. Sławskiego znajdujemy również informację, iż rzeczownik ten jest związany ze słowem "choina" (prasłowiańskie "chvoja").
Nie można też wykluczyć, że "chuj" pochodzi od słowiańskiego "choj", czyli tyle co "stojący prosto". Stąd bliskie pokrewieństwo ze słowami "choinka" czy "chojrak". |
http://nortus.pinger.pl/m/1034114/etymologia-znanych-wulgaryzmow
Jeśli badacze języka wywodzą chója od słów:
‘choina’, ‘chvoja’ (‘хвоя’), ‘choj’ to raczej
chój przez
‘ó’. Jeśli prasłowiański
‘choj’ oznacza
‘stojącego prosto’ to każdy, któremu chój staje prosto (lub każdy, kto od chója zakrzywionego woli chója stojącego prosto) nie powinien mieć wątpliwości jak napisać poprawnie
‘chój’.
Zaakceptować należy także chója pisanego przez ‘h’, czyli zwykłego
‘hója’ z uwagi na powszechne występowanie w formie pisanej przez
‘h’.
Jednakże
‘huj’ pisany przez
‘h’ i przez
‘u’ jednocześnie, a także
‘chuj’ pisany przez
‘ch’ i
‘u’ jednocześnie to jaskrawie antypolskie działanie mające na celu wynarodowienie prawdziwych Polaków – katolców. Prawdziwy patriotyczny Polak – katolec nie powinien nadużywać zapożyczeń. No chyba, że mówi o Związku Radzieckim z lubością używając rusycyzmu ‘Sowiecki’ – niech się prawdziwie narodowy Polak – katolec upaja nienawiścią używając określeń: ‘Sowieci’, ‘Związek Sowiecki’. Polak – katolec ma jeszcze jeden ulubiony rusycyzm – o przyjacielskich terrorystach z Kaukazu, Polak – katolec nigdy nie powie prawidłowo ‘Czeczeni’, tylko zawsze użyje rusycyzmu ‘Czeczeńcy’. Poza tymi dwoma zapożyczeniami Polak – katolec powinien wystrzegać się obcojęzycznie brzmiących bluźnierstw. A zatem powracając do chója:
-
‘huj’ pisany przez jednocześnie ‘h’ i przez ‘u’ to ewidentny
germanizm, którego rozprzestrzenianie może doprowadzić do zagłady narodu:
Cytat: |
huj, okrzyk, w XVI w., z niemieckiego Hui; thujami i wykrzykami«, Glicner; jest i w niem. rzeczownikiem, ‘moment’. |
http://www.etymologia.org/wiki/S%C5%82ownik+etymologiczny/huj
natomiast
-
‘chuj’ pisany jednocześnie przez ‘ch’ i ‘u’ to
rusycyzm. Dlaczego uważam, że ‘chuj’ to zapożyczenie z rosyjskiego? Otóż w języku rosyjskim ‘chuj’ ma dużo szersze zastosowanie niż w polskim, jest nieporównywalnie więcej związków frazeologicznych z chujem, a nadto na bazie chuja w rosyjskim powstało kilka nowych słów – wystarczy przeczytać ile miejsca poświęcono chujowi w rosyjskiej Wikipedii:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83%D0%B9
Chój służył za źródłosłów następującym słowom:
нахуя́риться
хуя́чить
хуя́рить
захуя́ченый
Do zapożyczenia chuja z rosyjskiego mnie osobiście przekonują:
хуесо́с - мужчина, являющийся пассивным партнёром в оральном гомосексуальном совокуплении „Блин, этот пацан был прирожденным хуесосом!”
czyli: chujososem nazwiemy mężczyznę, biernego uczestnika homoseksualnej kopulacji ustnej np. „Kurwa, ten pojeb był urodzonym chujososem”
хуеплёт – osoba pierdoląca głupoty
"На хуя́ от ху́я до ху́я хуйню́ хуёвую нахуя́рили?" czyli : „зачем и тут и там (везде) дело плохое наделали?” – krótko – „dlaczego spierdolono robotę?”
Расхуя́чивай на́хуй! - wypierdalaj!